毕业论文
您现在的位置: 手风琴 >> 手风琴介绍 >> 正文 >> 正文

体现在俄罗斯歌曲中的民族性格

来源:手风琴 时间:2023/7/24
白癜风哪家医院治疗好 https://mjbk.familydoctor.com.cn/bjbdfyy/

肆虐的疫情让人想起《前线护士圆舞曲》。资料图片

战争歌曲在俄罗斯歌曲中占有较大比重。资料图片

《折为两半的天空》演唱者艾丽卡。资料图片

莫斯科郊外的夜晚。资料图片

喀秋莎火箭炮。资料图片

日前,我收到俄罗斯诗人老库(维雅·库普利扬诺夫)的一个邮件。他在邮件中发给我三首新作的诗歌,顺便说起由于新冠病毒疫情愈来愈严重的缘故,莫斯科也开始实行“禁足”的措施了,目前只能呆在家中。这让我想起前一阵在互联网上的一则有趣的谣传,称俄罗斯当局为了吓唬那些不听劝阻的居民,把狮子放到了大街上,并且还煞有介事地附上了一张照片。这个消息随后就被证实是假的。对此,俄罗斯外交部的新闻发言人扎哈罗娃在一次发布会上调侃说,如果真需要利用凶猛的动物来阻止居民上街,那么“我们会按照传统在大街上放出几头熊。”扎哈罗娃的这个回应无疑体现了俄罗斯民族一种特有的幽默。

与幽默一样,忧伤、深情、真挚、热烈等也是俄罗斯的民族特性,它们镌刻在俄罗斯的文学作品里,同样体现于俄罗斯歌曲之中。

1.“你我永不忘,莫斯科郊外的晚上”

说起俄罗斯歌曲,人们最熟悉的恐怕就是那些优美动听的经典老歌,《莫斯科郊外的晚上》《喀秋莎》《山楂树》《小路》《灯光》《遥远的地方》《孤独的手风琴》《有谁知道他》《伏尔加船夫曲》《三套车》《卡林卡》,等等。在中国老百姓的心目中,《莫斯科郊外的晚上》几乎抵得上俄罗斯的国歌了,对其熟悉程度恐怕也远远超过他们的国歌(无论是今天俄罗斯联邦的《俄罗斯!我们神圣的祖国》,还是苏联时代的《牢不可破的联盟》)。这首歌曲由米·马都索夫斯基作词、瓦·谢多伊作曲,通过对美丽的夜色和朦胧的爱情之刻画,展示了独特的魅力。它在年莫斯科第6届世界青年联欢节上夺得了金奖,传唱一时。同年9月,它被译配成中文,在中国迅速得到了流传,成为很多联欢晚会上的热门节目。

这首歌末节的原意如下:“曙光已是轻微地绽露,/请让我们友好地相处吧,/你可不要忘记夏天的夜晚,/这莫斯科郊外的晚上。”对此,著名歌曲翻译家薛范先生进行了创造性的译配:“长夜快过去,/天色蒙蒙亮,/衷心祝福你好姑娘,/但愿从今后你我永不忘,/莫斯科郊外的晚上。”到过俄罗斯的人都知道,因为靠近北极的缘故,莫斯科夏天的晚上实际非常短暂,而不是像中文歌词所表述的“长夜”。但是,由于中俄文化背景的不同,如果照字面意思直译的话,歌中的缠绵和柔美就会损失不少。我觉得,在这首歌曲里,顾及中国听众欣赏习惯的这种“归化”式处理堪称成功。

中国读者在阅读俄罗斯文学作品或者观看影视剧时,经常会发现一些带有“莎”的名字,例如:玛莎、塔纽莎、娜塔莎、帕拉莎、娜秋莎、喀秋莎,它们其实都是姑娘们的爱称,真正的大名分别是玛丽娅、达吉雅娜、娜塔莉亚、佩拉格娅、娜杰日达、叶卡捷琳娜。在所有这些叫“莎”的名字中,最广为人知的应该是“喀秋莎”,这无疑得自于一首极为抒情的歌曲。《喀秋莎》诞生于苏联卫国战争期间。它的词作者是著名诗人伊萨科夫斯基,作品讲述一个姑娘对在前线的情人的思念之情,春天绽放的苹果花与梨花和战场上潜在的残酷构成了鲜明的对比。作曲家马特维·勃兰切尔为它谱上了流畅的曲子,使这首歌始终环绕着一股明快、昂扬、健朗的旋律,透显着蓬勃的生命气息。

与这首歌相伴随的还有一则故事。年,苏德宣战之后,某部的炮兵连仓促受命开始集训,练习使用一批火箭炮,出于保密的缘故,战士们并不知道它们的真正名字,由于炮架上有一个缩写字母K,连长伊万·费列洛夫大尉便将它戏称为喀秋莎,没想到这个名字不胫而走。这批别名为“喀秋莎”的火箭炮在后来的战斗中发挥了巨大的作用,每个战士似乎都怀抱着姑娘们的爱情勇敢地投入炮战,他们发射的一发发炮弹令德军闻风丧胆,被后者称作“斯大林的管风琴”。一首歌,一个女性的名字和一种大炮,就这样构成了一个动人的传奇。

《山楂树》这首歌曲的潜在背景则是一段朦胧的三角恋——两个出色的青年(锻工和镟工)同时爱上了美丽的姑娘,这让姑娘陷入了难以取舍的处境,只能对着山楂树倾诉,希望它能帮助自己做出选择:“我亲爱的山楂树请你告诉我。啊,最勇敢最可爱呀到底是哪一个?”无独有偶,我国著名诗人闻捷在上世纪50年代创作了组诗《吐鲁番情歌》,其中一首《舞会结束以后》表现的也是类似的情感,一个是鼓手,另一个是琴师,他们都爱上了美丽的姑娘吐尔地汗。中国诗人设计的结局却不同,姑娘对两位追求者说:“你的鼓敲得真好,/年轻人听见就想尽情地跳;/你的琴弹得真好,/连夜莺都羞得不敢高声叫。”即便如此,姑娘最后还是不为所动,因为“阿西尔已把我的心带走,/带到乌鲁木齐发电厂去了。”二者同样反映了一定的文化差异,前者把答案交给了山楂树,留下了更多的想象空间;后者直截了当地拒绝了两位求爱者的表白,符合当时中国人对建设事业的向往与赞美。

不过,上述歌曲在如今的俄罗斯已少有人传唱,俄罗斯年轻一代

转载请注明:http://www.0431gb208.com/sjszlfa/5585.html