喀秋莎,又译为卡秋莎,是一首第二次世界大战战前就流传于俄国的歌曲,在二次大战时常被前线男儿当作军歌唱诵。喀秋莎作于年,由民谣歌手丽基雅·鲁斯兰诺娃首次演唱,马特维·勃兰切尔作曲,米哈伊尔·伊萨科夫斯基作词。《喀秋莎》这首歌,描绘的是前苏联春回大地时的美丽景色和一个名叫喀秋莎的姑娘对离开故乡去保卫边疆的情人的思念。这首歌曲,没有一般情歌的委婉、缠绵,而是节奏明快、简捷,旋律朴实、流畅,因而多年来被广泛传唱,深受欢迎。在苏联的卫国战争时期,这首歌对于那场战争,曾起到过非同寻常的作用。
按通常的规律,战争中最需要的是《马赛曲》《大刀进行曲》《义勇军进行曲》那样的鼓舞士气的铿锵有力的歌曲。而这首爱情歌曲竟在战争中得以流传,其原因就在于,这歌声使美好的音乐和正义的战争相融合,这歌声把姑娘的情爱和士兵们的英勇报国联系在了一起,这饱含着少女纯情的歌声,使得抱着冰冷的武器、卧在寒冷的战壕里的战士们,在难熬的硝烟与寂寞中,心灵得到了情与爱的温存和慰藉。
《喀秋莎》因旋律优美动听,在中国也成为经典曲目,深受欢迎。
王铮亮改编演唱《喀秋莎》
俄文歌词
Расцветалияблониигруши,
Поплылитуманынадрекой;
ВыходиланаберегКатюша,
Навысокийберег,накрутой.
Выходила,песнюзаводила
Простепного,сизогоорла,
Протого,котороголюбила,
Протого,чьиписьмаберегла.
Ой,тыпесня,песенкадевичья,
Тылетизаяснымсолнцемвслед,
Ибойцунадальнемпограничье
ОтКатюшипередайпривет.
Пустьонвспомнитдевушкупростую,
Пустьуслышит,каконапоёт,
Пустьонземлюбережётродную,
АлюбовьКатюшасбережёт.
Расцветалияблониигруши,
Поплылитуманынадрекой;
ВыходиланаберегКатюша,Навысокийберег,накрутой.
中文歌词
(寒柏译)
正当梨花开遍了天涯,河上飘着柔曼的轻纱;喀秋莎站在那竣峭的岸上,歌声好像明媚的春光。
喀秋莎站在那竣峭的岸上,歌声好像明媚的春光。
姑娘唱着美妙的歌曲,她在歌唱草原的雄鹰;她在歌唱心爱的人儿,她还藏着爱人的书信。
她在歌唱心爱的人儿,她还藏着爱人的书信。
啊这歌声姑娘的歌声,跟着光明的太阳飞去吧;去向远方边疆的战士,把喀秋莎的问候传达。
去向远方边疆的战士,把喀秋莎的问候传达。
驻守边疆年轻的战士,心中怀念遥远的姑娘;勇敢战斗保卫祖国,喀秋莎爱情永远属于他。
勇敢战斗保卫祖国,喀秋莎爱情永远属于他。
正当梨花开遍了天涯,河上飘着柔曼的轻纱;喀秋莎站在竣峭的岸上,歌声好像明媚的春光。
喀秋莎站在竣峭的岸上,歌声好像明媚的春光。
舞蹈《喀秋莎》手风琴伴奏
喀秋莎(线简谱混排版)
中国手风琴人物推荐榜
(排名不分先后,以刊出时间排序)
1、中国青年巴扬手风琴演奏家——许笑男
2、中国手风琴普及教育的推动者——仲凯
3、中国青年巴扬手风琴演奏家——姜伯龙
4、中国青年巴扬手风琴演奏家——曹野
5、中国青年手风琴演奏家——谭家亮
6、中国知名的手风琴演奏家——杨智华
7、中国大陆第一位班多钮琴演奏者——柳珊珊
8、中国青年巴扬手风琴演奏家——毛俊澔
(刊出进行中,敬请
转载请注明:http://www.0431gb208.com/sjslczl/468.html